G

Gabriel:佳播天使;加俾厄尔天使:佳播天使曾奉天主差遣,向玛利亚报告她将要作救世主耶稣的母亲(参阅路一26-38)。

Galatians, Epistle to the:迦拉达书;加拉太书(基):新约保禄书信之一,致迦拉达教会之书信,撰于公元56-57年之间;保禄一则极力证明自己的宗徒职权,一则力陈旧约法律为成义无用,必须靠对基督的信德,最后提出了生活的劝言。

Galilean:加里肋亚人;加利利人(基):多指耶稣-The Man of Galilee。

Galilee:加里肋亚省;加利利省(基):耶稣的故乡,在以色列北部。

Galileo case:伽利略事件:十七世纪教会所处理的引起争议的事件;伽利略根据哥白尼神父(Nicolaus Copernicus, 1473-1543)之假设,主张太阳为宇宙中心及地球转动学说,并以为此说似与圣经有所抵触;教会当局认为伽氏妄引圣经,颇为不满;将其软禁,并将其学说也判为异端。近代教会人士对当时处理此事件之双方误会表示遗憾。教宗若望保禄二世业已平反此案。

Gallican liturgies:高卢礼仪:是受东方影响的早期西方礼,曾流行于西欧、法国、德国、爱尔兰、英国、义大利北部等地区。今只有法国里昂教区仍采用。

Gallicanism:高卢主义;法兰西主义;加利刚主义:乃十七世纪法国部分教会人士的主张,限制教宗权力,高抬国家的思想,强调法国教会的独立。

gate of Heaven:(1)天国:天国之门:为人类得救的途径;指耶稣打开了天门。(2)上天之门:圣母德叙祷文中的一句,指圣母玛利亚助人得救升天之意。

gates of hell:地狱之门;阴间之门:隐喻地狱(玛十六18)。

Gaudete Sunday:喜乐主日:指将临期第三主日,或四旬期第四主日;虽在补赎、等待期间,因充满希望而喜乐,因而特在该主日欢乐庆祝一番。现已不再用此名称。拉丁文称作 Laetare Sunday。

Gaudium et Spes(L.):《论教会在今日世界牧职》宪章:梵二大公会议文献中以「Gaudium et Spes 喜乐与希望」开始之宪章(7.12.1965)。简称 GS。

Gehenna:地狱:原为耶路撒冷南方一山谷,因终年烧垃圾、放尸体而被人比作地狱;新约多引用之(谷九43)。参阅 Hell。

genealogies of Jesus, the:耶稣的族谱:玛窦和路加福音分别记载了耶稣的族(宗)谱。路加从耶稣开始,经由达味王、亚巴郎,上溯到亚当,以证明耶稣为全人类的救主。而玛窦从亚巴郎开始,经由达味王,直到耶稣,证明祂就是预许的默西亚。二族谱的名字也不尽相同,路加大约着重血统关系,而玛窦可能是按照世系法列出。

general:(1)一般的;全体的;普遍的;总的。(2)修会总会长。

general absolution:总赦免;总赦罪:特殊情况或危险中不需告明立刻先赦罪(参阅法典961-962)。

general chapter:全体代表大会:多指修会全体代表的大会。

general confession:(1)办告解:信徒应将领洗后所犯的、未曾告明过的、未经直接赦免过的所有之大罪,按类别及次数告明(法典988)。(2)总告解:为了热心谦卑理由,把以前(一生或某一时段)业经告解圣事赦免过的罪,重新再告一次。

General Judgment:公审判:世界末日时天主审判全人类(玛廿五31-46)。

Genesis, Book of:创世纪;创世记(基):旧约第一部;描述万物起源,表示上主与世人和以色列最初订立的盟约。普通以为梅瑟所作,资料来源出自口传。

Gentiles, the:外邦人;异教徒:圣经中犹太人对非犹太人之总称,后来演变成基督徒对非基督徒之总称-但不包括犹太人。

genuflection:跪拜;请安:教友进入教堂时,或举行礼仪时,向耶稣圣体所行的单膝跪拜礼。又可称作genuflexion。

Gethsemani:山园;橄榄园;革责玛尼;客西马尼(基):耶稣受难前祈祷和被捕的地方(路廿二39;玛廿六36-46)。

ghetto:聚居处;居留区:原先指犹太人聚居之处,他们虽散居国外,仍有许多人保持住自己民族的特色和传统,未被当地同化;后引伸为不愿被大团体同化的小团体;今多指异族或少数族群在城市聚居的区域。

Ghost, Holy:圣神;圣灵:天主第三位。又称作 Holy Spirit。

gift of tongues:语言特恩;方言特恩;说异语特恩:五旬节当天,圣神降临时赐给在场祈祷的人,用各种语言赞颂天主的特殊恩惠(宗二4-11)。有些(圣神同祷会)信友相信、甚至体验到此种特恩今日犹存。

gifts of the Holy Spirit:圣神的恩赐;圣神七恩:指来自圣神的恩惠,亦即敬畏、孝爱、聪敏、刚毅、超见、明达、上智。

Gloria in excelsis Deo(L.):天主在天受光荣:弥撒中光荣颂的首句,又称大荣福颂。同 angelic hymn;参阅doxology。

Gloria Patri(L.):愿光荣归于父:圣三光荣颂之首句,全颂译为:「愿光荣归于父,及子及圣神,起初如何,今日亦然,直到永远。阿们。」。参阅 doxology。

Glorious Mysteries:(玫瑰经的)荣福奥迹;荣福五端:五端为:耶稣复活、耶稣升天、圣神降临、圣母蒙召升天、圣母加冕为母后。参阅 corona。

glosses, scriptural:圣经注解:解释圣经章句的注释。

gluttony:贪饕:七罪宗之一。参阅 capital sins。

Gnosticism:玄识论;唯识论;智识主义:流行于教会初期的异说,强调唯由知识,始能得救。

God:天主;上帝(基);上主;神;天;老天爷(天公):天主是无限美善的造物主和宇宙的主宰,祂是自有的、全能的、仁慈的、永恒的、正义的、神圣的、荣耀的、忠信的、不可见的、智慧的、无所不在的…世人都应信从祂、朝拜祂、依靠祂…好能与祂合而为一,得享永生。

God is dead theology:上帝已死神学。

God the Father:天主圣父;天主父:天主三位一体中的第一位。

God the Holy Spirit(Ghost):天主圣神;圣灵:天主三位一体中的第三位。

God the Son:天主圣子;天主子:天主三位一体中的第二位。

Godchildren:代子女;教子女;谊子女:乃洗礼及坚振礼时的代父母(监护人或陪伴者)受托所指导(善度宗教生活)的对象。形同精神上之父母子女的关系。

Godfather:代父;谊父:按教会礼仪,接受洗礼及坚振礼的男性,原则上应有男性陪伴者或监护人,以指导他(代子)的宗教生活。

God-Man:天人;神人合一;神人:指天主圣子降生成人的耶稣基督。

Godmother:代母;谊母:按教会礼仪,接受洗礼及坚振礼的女性,应有女性陪伴者或监护人,以指导她(代女)的宗教生活。

Godparent:代父母;谊父母:洗礼及坚振礼时,按教会礼仪,应有监护人,以指导代子女的宗教生活。

God's Kingdom:天国;天主之国:乃天主旨意完满达成的境界,亦即善人获得永生,在天堂与诸圣人共融(玛廿五46;廿六29)。同 Kingdom of God。

Golden Rose:金玫瑰勋章:指昔日教宗于四旬期喜乐主日祝圣的金制玫瑰花,赠与教堂、团体或王室。

golden rule:金律:从积极角度看律法,譬如:己之所欲施之于人(玛七12)。而银律 silver rule 则从消极角度去看,譬如:己所不欲勿施于人。

Golgotha:哥耳哥达;髑髅山:耶稣被钉十字架的地方(玛廿七33-38)。

Good, the Supreme:至善:神哲学用语,指天主。拉丁文称作 Summum Bonum。

Good Friday:耶稣受难日;圣周星期五;圣周礼拜五;圣瞻礼六。

Good News:福音;救世喜讯。

Good Shepherd:善牧:指基督,兼指圣职人员(若十11)。羊群则指教友。

Good Shepherd Sisters:善牧修女会:1835年由圣女白列迪埃(M. Euphrasia Pelletier)成立于法国;该会修女在台湾主要从事照顾雏妓等弱势族群的工作。

Good Thief, the:右盗:在耶稣右侧同时被钉十字架而回头改过的强盗;相传名叫狄司马 Dismas(参阅路廿三39-43)。

good works:善功;善业:(1)对他人的慷慨奉献和协助。(2)遵守十诫和劝谕、热心祈祷、守斋、救济等。

goods of this world:现世财富。

Gospel:福音;福音经:(1)耶稣带给人类天国来临的喜讯,亦即天主在耶稣基督内为人类实现救恩的宣告。(2)福音经书;指玛窦、玛(尔)谷、路加、若望所撰述的四部福音。(3)弥撒中所宣读的福音。

Gospel, apocryphal:伪福音书:近似福音而未经教会认可的初期教会(一至五世纪)之作品。

Gospel, the Last:最后福音:昔日弥撒结束时所宣读的一段福音,采自若一1-14。今已取消。

Gospel of Nicodemus:尼苛德摩伪经:撰于第四世纪的这篇伪经,作者自称是尼苛德摩。根据若望福音记载,他曾夜访耶稣,并为耶稣办理后事。该伪经对耶稣受审和死亡的描述充满不少巧思,至今仍受大众欢迎。

Gospel side:读福音处;福音诵读位置:指梵二大公会议前,司祭背向教友献祭时,在祭台之右侧读书信、左侧读福音。

Gothic architecture:哥德式建筑:哥德式教堂为十二至十六世纪常见于西欧之建筑,以尖拱、高大、多柱、密布彩色玻璃为特色。

Gothic vestments:哥德式祭衣:其祭披为圆形-掩盖肩膀和手臂;而罗马式祭衣 Romanesque vestments 则为长方形-只掩盖肩膀,而露出两侧手臂。

grace:圣宠;恩宠;恩典:上主赐与世人的恩惠,尤其经由圣事和祈祷而赐与,使人不仅死后可享永生,即使在今生,也能更自由地,以信心、以希望、以爱情欢度现世的生活(参阅法典840;844;961)。

grace, actual:宠佑;助力圣宠;现时恩宠;助人为善的圣宠:指人在皈依的开始,或在圣化的过程中,来自天主的助佑,是天主所赐的超性神恩,开导人的理智好能分辨是非、善恶,感动人的意志以便行善避恶。

grace, efficacious:实效圣宠;有效圣宠:在灵魂上能发挥功效的圣宠。

grace, habitual:宠爱;常存圣宠:是恒常的向善倾向,使人依照天主的召唤而生活和行动;是天主赐给没有大罪的善人之超性生命,得以分享天主的生命,成为天主的义子义女,蒙天主钟爱。又称圣化圣宠grace, sanctifying。

Grace, His:阁下:英国基督徒对总主教的尊称;第三人称。美国用 His Excellency。

grace, illuminating:神光:宠佑之一种,使人头脑清醒,易于行善。

grace, sacramental:圣事圣宠:领受圣事时,圣事本身所赐予之恩(圣)宠。

grace, sanctifying:宠爱;圣化圣宠。详见 grace, habitual。

Grace, Your:阁下:英国基督徒对总主教的尊称;第二人称。美国用 Your Excellency。

grace after meals:饭后经:基督徒用饭后的感恩祈祷文。

grace at meals:饭经;膳时致谢;谢饭祷告:基督徒饭前、饭后习惯诵念的祷词。

grace before meals:饭前经;谢饭祷告:基督徒用饭前的感恩祈祷文。

gradual:升阶经:弥撒中的一段经文,拉丁文为 Graduale,今改为答唱咏 Responsory。

Grail movement, the:女教友传教会:训练妇女传教领袖的团体;1921年成立于荷兰。

gratia(L.):圣宠。同 grace。

Gravissimum Educationis(L.):《天主教教育》宣言:梵二大公会议文献之一(28.10.1965),简称 GE。

Great Command:伟大的命令:基督升天前所宣布的命令:「你们要去使万民成为门徒,因父及子及圣神之名给他们授洗,教训他们遵守我所吩咐你们的一切」(玛廿八19)。

Great Commandments of the New Law:新约的伟大诫命:敬天爱人,亦即爱天主在万有之上,及爱人如己(玛廿二36-40)。

Great Schism:大分裂:指十一世纪东西方教会的大分裂。

Greater Litanies:诸圣祷文;圣人列品祷文;连祷文:恭敬天朝诸圣的一连串祷词。举行圣秩圣事(执事、司铎、主教)或会士发愿时多用之。

Greek Catholics:东方礼天主教徒(友)。

Greek Fathers:希腊教父:指教会初期希腊著名的虔诚神学家,即达修 Athanasius,西略 Basil,亚历山大.启禄 Cyril of Alexandria,耶路撒冷.启禄 Cyril of Jerusalem,国瑞.纳祥 Gregory Nazianzen,国瑞.尼撒 Gregory of Nyssa,金口.若望 John Chrysostom,达玛森.若望 John Damascene,奥利振.若望 Origen,亚历山大.克勉 Clement of Alexandria。

Greek Orthodox Church:东方正教(会);希腊东正教。

Gregorian calendar:国瑞历:即现行公历,详见 calendar, Gregorian。

Gregorian chant:国瑞调;格利高里圣歌:天主教所用的四线谱音乐,又称素调 plain Chant,据传为教宗国瑞一世所创始,故名。

Gregorian Masses:国瑞弥撒;格利高里弥撒:为亡者连续举行卅天的弥撒。

Gregorian University:国瑞大学;格利高里大学:罗马耶稣会的大学,为该会创立人圣纳爵.罗耀拉(St. Ignatius de Loyola)所创办。1552年经教宗朱利三世(Julius III)批准,初称罗马公学(Roman College),由于教宗国瑞十三世(1572-1582)大力支持扩建,而改为国瑞大学。

gremial:盖膝布:主教行礼时用。

grotto(It.):小山洞;壁洞:如耶稣圣诞山洞、露德圣母山洞、教堂供奉圣像的壁洞等。

grotto of the Nativity:圣诞山洞:耶稣诞生在伯利恒的山洞,位于圣诞大殿地下。

Guadalupe, Our Lady of:瓜达露北圣母:1531年圣母在墨西哥瓜达露北,显现给印地安人若望.狄埃高(Juan Diego),言明自己是基督的母亲,也希望在原地建一圣殿;不久圣殿即建造完成,成为著名朝圣地,历久不衰。为墨西哥及美洲的主保,庆日在十二月十二日。

guardian:(1) 监护人:未成年人行使其权力时,依从父母或监护人的权力(法典98)。(2)院长:多指方济会的院长。

guardian angel:护守天神;守护天使:每人都有护守天神来护卫,作为天人间的桥梁(玛十八10,宗十二15),教会订十月二日为敬礼护守天使的日子。

guilt:罪咎;罪恶感:指对过错、罪恶、扰乱秩序的知觉、内疚,亦即承担自己所犯之罪行。罪人一旦感到罪咎,经由悔改及补过,可重获心灵的平安。


寻找其他字首的单字:

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

XYZ

回到天主教字典